误会那么久...原来这些歌都是民歌翻唱啊!
2019年03月29日 13:15
音乐是无国界的
好的音乐会跨越地域
跨越语言地被听众所喜爱
今天来听听几首翻唱火过原唱的热门歌曲
肯定每一首你都听过
《甜蜜蜜》是1979年收录在《难忘的一天》专辑里发行,曲谱取自印度尼西亚民谣,由庄奴作词。
庄奴与邓丽君素未谋面,但对她那甜美的歌声印象深刻,将曲调软绵绵、懒洋洋的印尼民谣《Dayung Sampan》(划舢舨),谱上中文歌词,只花了五分钟就完成了这首超越时代的华语经典歌曲。
印尼版原曲中有当地传统打击乐器,听着脑中就浮现东南亚青年男女划着小船嬉戏的欢乐画面。后来邓丽君使用印尼语演唱,还是挺邓式甜美风格。
日剧《深夜食堂》那首最经典的片头曲;吉他声一起,一个沧桑的嗓音随着城市的街景流动,治愈一代都市人寂寞的心。《深夜食堂》导演曾说,铃木常吉的歌本身就带着“深夜食堂”的气质。然而,这首歌其实并非铃木常吉专门为日剧创作,也并非他的原创歌曲。
改编自18世纪的爱尔兰民歌《Cailin Deas Cruite Na Mbo》,原曲是一首写给夜晚的歌。
1940年代被爱尔兰-美国籍女歌手茱蒂·嘉兰翻唱《A Pretty Girl Milking Her Cow》,浓厚爱尔兰音乐阴郁的气质,让在美国的爱尔兰人透过这首歌怀念家乡。
周华健《花·心》1993年发行,收录在同名专辑《花·心》,这张专辑奠定了周华健华语歌坛“国民歌王”的名号。
原曲是日本冲绳民谣歌手喜纳昌吉作曲《花》,其父是「冲绳民谣第一人」之称的喜纳昌永。原曲想要传达的是和平、反战的理念。
中文版改编后节奏加快,一改日曲的忧郁气质,再加上诗意盎然的填词,周华健放开以往谨慎的嗓音,经重新诠释后,成为一首华语经典情歌。
韩寒导演电影《乘风波浪》插曲,由陈鸿宇、刘昊霖 、苏紫旭、寒洛共同演唱《别送我》,作家韩寒重新填词为电影兄弟四人背井离乡,各奔前程的画面注入了一丝忧伤无奈的情绪。
翻唱自1961年美国民谣歌手Hedy West创作的《500 miles》 。如果说甲壳虫的《Yesterday》是被翻唱次数最多的独唱歌曲的话,这首《500 miles》,则完全有可能是被翻唱次数最多的重唱歌曲,全球皆有翻唱的版本。
2013年电影《醉乡民谣》中翻唱版本